==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱ་སཱི་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནི། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་ལ་རབ་བཏུད་ནས། །དེ་ཡི་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དྲ་བ་སྡོམ་པའི་ཚུལ་བཞིན་བཤད། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ལ། ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ཏེ་དང་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་དད་པས་གཞི་བཟུང་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཚོགས་བསག་གོ །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་སྣང་བ་འབྱུང་བ་ལ་བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམས་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང༌། ཨོཾ་བཾ། ཧཾ་ཡོཾ། ཧྲིཾ་མོཾ། ཧྲིཾ་ཧྲཱིཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་པས་ལག་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་གོ་བགོ་སྟེ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །ཨོཾ་ཧྲིཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཕཊ་སྲཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས་ཐབས་ལ་མཁས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་ལྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆོས་འབྱུང་གི་དཀྱིལ་དུ་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ངག་རྣམ་པར་དག་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་ཡིད་རྣམ་པར་དག་པ་ལྷའི་སྐུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་གི་འཛིན་པ། སྐུ་མདོག་དམར་བ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་པ། གཡོན་བརྐྱང་བས་དུས་མཚན་
མ་མནན་པ། །གར་དགུའི་ཉམས་ཀྱིས་བཞུགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་གསང་གནས་སུ་ཆུའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དགུག་གཞུག་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ཡང་རང་ཉིད་ལྟ་བུ་གཅིག་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་དབུལ། སྡིག་པ་བཤགས། རྗེས་སུ་ཡི་རང༌། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། གསོལ་བ་གདབ། དགེ་བ་བསྔོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་བསྐུར། བདག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིས་བསྟོད། །སྔགས་འདིས་གཏོར་མ་གཏང་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་མ་རུ་པ་ཡོ་གི་ནཱི། ཛྭ་ལ་མ

【汉语翻译】
金刚亥母的修法。
金刚亥母的修法。
印度语：བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱ་སཱི་དྷ་ནཾ།（梵文天城体：वज्रवाराहीसाधनं，梵文罗马拟音：vajravārāhīsādhanam，金刚亥母成就法）。藏语：金刚亥母的修法。顶礼吉祥金刚空行母！
殊胜金刚空行母，于轮之主极信奉，
彼之甚深修持法，如网律仪般宣说。
是故欲修金刚亥母者，于尸林等处安坐于舒适之座垫上，面朝西方，首先以发菩提心为先导，以信心为基础，积聚福德资粮。之后次第显现，于头顶观想上师，以三字明加持，嗡 བཾ།（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水），ཧཾ་ཡོཾ།（藏文，梵文天城体：हंयों，梵文罗马拟音：haṃyoṃ，风），ཧྲིཾ་མོཾ།（藏文，梵文天城体：ह्रींमों，梵文罗马拟音：hrīṃmoṃ，火），ཧྲིཾ་ཧྲཱིཾ།（藏文，梵文天城体：ह्रींह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃhrīṃ，大），ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体：हूंहूं，梵文罗马拟音：hūṃhūṃ，空），ཕཊ་ཕཊ།（藏文，梵文天城体：फट्फट्，梵文罗马拟音：phaṭphaṭ，灭），以此加持双手，结印，念诵此咒以息灭一切障碍：嗡 ཧྲིཾ་ གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཕཊ་སྲཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体：ओं ह्रीं घ घ घातय घातय सर्व दुष्टां फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hrīṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭāṃ phaṭ svāhā，嗡 赫利 杀 杀 杀 摧毁 摧毁 一切 恶者 啪 梭哈）。之后，为生起殊胜与共同之成就，身语意三以善巧方便行之：念诵 ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་（藏文，梵文天城体：ओं स्वभावाशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावाशुद्धोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāvaśuddho'haṃ，嗡 自性清净 一切法 自性清净 我），以此令身体完全清净，观想为于法生处中央之天宫。念诵 ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་（藏文，梵文天城体：ओं वज्रशुद्धः सर्वधर्मा वज्रशुद्धोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ vajraśuddhaḥ sarvadharmā vajraśuddho'haṃ，嗡 金刚清净 一切法 金刚清净 我），以此令语完全清净，于咒轮上念诵 ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体：ओं ओं ओं सर्वबुद्धडाकिनीयें। ओं वज्रवर्णनीये। ओं वज्रवैरोचनीये। हूं हूं हूं फट् फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ oṃ oṃ sarvabuddhaḍākinīye. oṃ vajravarṇanīye. oṃ vajravairocanīye. hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，嗡 嗡 嗡 一切佛空行母 嗡 金刚色母 嗡 金刚毗卢遮那母 吽 吽 吽 啪 啪 啪 梭哈）。念诵 ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་（藏文，梵文天城体：ओं योगशुद्धः सर्वधर्मा योगशुद्धोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ yogaśuddhaḥ sarvadharmā yogaśuddho'haṃ，嗡 瑜伽清净 一切法 瑜伽清净 我），以此令意完全清净，观想本尊身，一面二臂，持钺刀与颅器及卡杖嘎，身红色，以尸林装严，右足蜷，左足伸，不踩时方，以九舞姿安住。于其密处，自水种子放光，以四手印勾招迎请智慧本尊等。亦如自身般迎请一位，顶礼供养，忏悔罪业，随喜，劝请法轮常转，祈请，回向善根，加持，灌顶，四空行母赞颂于我。以此咒布施朵玛：嗡 བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་མ་རུ་པ་ཡོ་གི་ནཱི།（藏文，梵文天城体：ओं वज्रयोगिनी कामरूपायोगिनी，梵文罗马拟音：oṃ vajrayoginī kāmarūpāyoginī，嗡 金刚瑜伽母 欲形瑜伽母） ཛྭ་ལ་མ

【英语翻译】
The Sadhana of Vajravarahi.
The Sadhana of Vajravarahi.
In Sanskrit: Vajravarahi Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Vajravarahi. Homage to the glorious Vajra Dakini!
Glorious Vajra Dakini,
Devoted to the Lord of the Wheel,
Her profound method of accomplishment,
Will be explained like the vows of the net.
Therefore, one who wishes to practice Vajravarahi should sit comfortably on a seat in a charnel ground or similar place, facing west. First, with the arising of bodhicitta as a preliminary, establish a foundation of faith and accumulate merit. Then, as appearances gradually arise, visualize the guru on the crown of the head and bless with the mantra of three syllables: Om Vam. Ham Yom. Hrim Mom. Hrim Hrim. Hum Hum. Phat Phat. With these, bless the hands and make gestures, reciting this mantra to pacify all obstacles: Om Hrim Gha Gha Ghataya Ghataya Sarva Dustam Phat Svaha. Then, to bring about supreme and common siddhis, engage skillfully with body, speech, and mind: Recite Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham, purifying the body and visualizing it as a celestial palace in the center of a dharmodaya. Recite Om Vajra Shuddhah Sarva Dharma Vajra Shuddho 'Ham, purifying speech and reciting the mantra wheel: Om Om Om Sarva Buddha Dakiniye. Om Vajra Varnaniye. Om Vajra Vairochaniye. Hum Hum Hum Phat Phat Phat Svaha. Recite Om Yoga Shuddhah Sarva Dharma Yoga Shuddho 'Ham, purifying the mind and visualizing the deity with one face and two arms, holding a curved knife, a skull cup, and a khatvanga. The body is red, adorned with charnel ground ornaments, the right leg bent, the left leg extended, not pressing on the time marker, residing in the manner of nine dances. In her secret place, light radiates from the seed syllable of water, and with the four mudras, invite and draw in the wisdom deity, etc. Also, invite one like oneself, offer prostrations and offerings, confess sins, rejoice, urge the turning of the wheel of dharma, supplicate, dedicate merit, bless, empower, and the four dakinis praise me. Offer the torma with this mantra: Om Vajra Yogini Kamarupa Yogini. Jvala M

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཁི་ནི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རྐང་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད། དེ་ནས་ཐབས་བླ་ན་མེད་པས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པས་ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གདམས་ངག་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མར་གྱུར་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ལས། །ཟབ་མོ་བཅུད་ཀྱི་ཐིགས་པ་བྱུང༌། །སྐལ་ལྡན་རིན་ཆེན་ལྟ་བུ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འགྲུབ་པར་ཤོག །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེ་བཙུན་ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
邬克尼卡卡卡卡嘿卡嘿吽吽啪啪，如是念诵，以八足赞颂。之后，以无上方便获得圆满菩提，有无二俱之诀窍，当从上师口中得知。玛久（母续）心之宝箧中，生出深奥精华之滴。如具缘珍宝者，愿成就金刚亥母！金刚亥母之修法，由尊者莲花戒所作，圆满。
金刚亥母之修法。

【英语翻译】
U ki ni kha kha kha kha hi kha hi hum hum phat phat, thus reciting, praised with eight feet. Then, having attained perfect enlightenment through unsurpassed means, the instruction of non-duality of existence and non-existence, should be known from the mouth of the Guru. From the Jewel Casket of the Mother Tantra's Mind, arises the drop of profound essence. May the Vajravarahi be accomplished by those who are like fortunate jewels! The Sadhana of Vajravarahi, composed by the venerable Kamalashila, is complete.
The Sadhana of Vajravarahi.

============================================================

